Zitat:
Original geschrieben von Hooch
Naja, "Spur-Wechsel-Warnung" ist auch net besser - vielleicht sogar unzutreffender, denn das triffts nicht so genau, oder ? Wieso sollte das Auto denn vor'm Spurwechsel warnen ? Das macht man doch im Allgemeinen recht oft! Wenn schon Übersetzung, dann sowas in der Richtung wie "Ungewollt-die-Spur-verlassen-Warnung" (d.h. von der Fahrbahn abkommen). Aber bring das mal in drei Wörtern unter. Du hasts zumindest nicht geschafft ...
Ansonsten find ich das Facelift richtig gelungen. Endlich sind die hässlichen Frontblinker verschwunden und das Auto wird von vorne ansehnlich !
|
Um jetzt ein wenig kleinlich zu sein; wie kann '(Fahr)spur-wechsel-Warnung' unzutreffender als 'Lane-departure-control' sein
Weiters ist 'ungewollt-die-Spur-verlassen-Warnung' mit 'von der Fahrbahn abkommen' gleichzusetzen, erheblich unzutreffender.
Lg Johannes
[Bearbeitet am 25.1.2004 um 11:38 von Johannes]