- Anzeige -
|
|
|
|
|
|
|
|
13.04.2010, 14:13
|
#21
|
Der, der nach 'Polen fuhr
Registriert seit: 13.06.2008
Ort: um Nbg
Fahrzeug: E38-728iA BJ.09'98, Prins 160'''km, Auslaßv.beschäd.; E24-628CS Bj.01'80, H-Kennz.; E24-635CSI EZ 04'88, stillgelegt; F15-xDrive40d EZ 07'16
|
Zitat:
Zitat von jule740
... wie genau hast Du die Stellen damit bearbeitet? ...
|
Er hat sie sicherlich aufs µ genau bearbeitet.
Merkst ' 'was?
Das kommt davon, wenn man die englische Grammatik aus den Shunthollywoodfilmen auf die deutsche Sprache anwendet
__________________
MfG amnat minus Franken in 2015
|
|
|
13.04.2010, 14:18
|
#22
|
Erfahrenes Mitglied
Registriert seit: 24.12.2008
Ort: Bonn/ Bayreuth
Fahrzeug: Audi A7 4K // Mercedes E220dT W213 // Golf GTI Clubsport
|
Ich versteh nicht, was du damit sagen willst
__________________
mfG
Toan
|
|
|
13.04.2010, 14:21
|
#23
|
Erfahrenes Mitglied
Registriert seit: 13.01.2007
Ort: Daheim
Fahrzeug: F10 535d LCI, F32 428i, G31 M550d
|
Zitat:
Zitat von amnat
Shunt
|
Und was ist das überhaupt für eine Wortkreation?
Damit hast du doch nicht etwa das gute, deutsche Wort "Schund" vergewaltigt?
Gruß,
Kai
|
|
|
13.04.2010, 14:30
|
#24
|
Der, der nach 'Polen fuhr
Registriert seit: 13.06.2008
Ort: um Nbg
Fahrzeug: E38-728iA BJ.09'98, Prins 160'''km, Auslaßv.beschäd.; E24-628CS Bj.01'80, H-Kennz.; E24-635CSI EZ 04'88, stillgelegt; F15-xDrive40d EZ 07'16
|
Es müßte gemäß deutscher Grammatik heißen: "... wie hast die Stellen damit genau bearbeitet?".
Zu dem Thema "englische Grammatik fälschlich in der deutschen Sprache angewandt" wede ich zu gegebener Zeit einen Fred aufmachen, weil dies genau wie die Pest der Anglizismen immer häufiger zu beobachten ist.
Zitat:
Zitat von KaiMüller
... Damit hast du doch nicht etwa das gute, deutsche Wort "Schund" vergewaltigt?
|
Nein.
Shunt ist ein englischer Begriff und bedeutet "Neben...". Jeder kennt den Shuntwiderstand. Man sagt zu billigen Groschenromanen u.Ä. seit eh und jeh auch Shuntromane.
|
|
|
13.04.2010, 14:33
|
#25
|
Erfahrenes Mitglied
Registriert seit: 13.01.2007
Ort: Daheim
Fahrzeug: F10 535d LCI, F32 428i, G31 M550d
|
Zitat:
Zitat von amnat
Shunt ist ein englischer Begriff und bedeutet "Neben...". Jeder kennt den Shuntwiderstand. Man sagt zu billigen Groschenromanen u.Ä. seit eh und jeh auch Shuntromane.
|
Da bist du fehlinformiert...
der "Shunt" (Nebenschlusswiderstand; gesprochen: "schant" wie z.b. in "hunt" oder "stunt" oder "blunt" oder "grunt") hat mit dem "Schund" (wie in "Schundliteratur") nichts zu tun....
Schundliteratur ? Wikipedia
"to shunt" als Verb bedeutet auch umdrehen/umleiten
http://en.wiktionary.org/wiki/shunt
soviel zu falsch verwendeten Anglizismen...
Gruß,
Kai
Geändert von KaiMüller (13.04.2010 um 14:41 Uhr).
|
|
|
13.04.2010, 14:48
|
#26
|
Der, der nach 'Polen fuhr
Registriert seit: 13.06.2008
Ort: um Nbg
Fahrzeug: E38-728iA BJ.09'98, Prins 160'''km, Auslaßv.beschäd.; E24-628CS Bj.01'80, H-Kennz.; E24-635CSI EZ 04'88, stillgelegt; F15-xDrive40d EZ 07'16
|
Nach kurzem Yahooen scheints mir, daß ich seit ca. 43 Jahren diesbezüglich 'falsch gewickelt' bin. Gut, daß wir darüber gesprochen haben.
Als Anglizismus habe ich "shunt" nie verwendet; ich war immer in dem Glauben einen Fachbegriff verwendet zu haben. Als ich das Wort in der Berufsschule bei der Behandlung des Nebenwiderstands lernte sprach der Lehrer bei der Erklärung eben auch über Groschenromane. Vermutlich hatte ich damals 'was falsch aufgefaßt, denn ich vewende den Begriff so seit jender Zeit.
Anglizismen gabs übrigens damals nun wirklich noch nicht.
|
|
|
13.04.2010, 14:53
|
#27
|
Erfahrenes Mitglied
Registriert seit: 13.01.2007
Ort: Daheim
Fahrzeug: F10 535d LCI, F32 428i, G31 M550d
|
Zitat:
Zitat von amnat
Anglizismen gabs übrigens damals nun wirklich noch nicht.
|
Warum hat man dann "shunt" gesagt statt Nebenschlusswiderstand?
Kommt mir wie ein typischer Anglizismus vor- die Verwendung eines englischen Begriffs, wo es ein deutscher auch tun würde (wenn er auch etwas komplizierter ist).
In Bezug auf Groschenromane passt es allein deswegen nicht, weil sich die Aussprache unterscheidet (wie oben erklärt)... konnte der Lehrer zusätzlich zu der Ahnungslosigkeit bezgl. Etymologie also auch noch kein Englisch
shunt=Nebenschluss (nicht nur "neben") also wieder im Sinne "Umleitung"... man könnte auch "bypass" sagen (das ist synonym), dann wird die Übersetzung offensichtlicher.
Und "Umleitungsromane" hat ja nun wirklich keinen Sinn (Noch weniger als "Nebenromane" ).
Naja, aber auch hier zeigt sich eben mal weder, wer den ersten Stein werfen sollte, oder doch lieber nicht...
denn jeder ist mal auf dem Holzweg- wenn auch unbewusst....
Zurück ins Funkhaus...ääääh... zum Flugrost...
Gruß,
Kai
Geändert von KaiMüller (13.04.2010 um 20:35 Uhr).
|
|
|
13.04.2010, 15:11
|
#28
|
Der, der nach 'Polen fuhr
Registriert seit: 13.06.2008
Ort: um Nbg
Fahrzeug: E38-728iA BJ.09'98, Prins 160'''km, Auslaßv.beschäd.; E24-628CS Bj.01'80, H-Kennz.; E24-635CSI EZ 04'88, stillgelegt; F15-xDrive40d EZ 07'16
|
Zitat:
Zitat von KaiMüller
Warum hat man dann "shunt" gesagt statt Nebenschlusswiderstand?
Kommt mir wie ein typischer Anglizismus vor- die Verwendung eine englischen Begriffs, wo es ein deutscher auch tun würde ...
|
Englische Begriffe in der deutschen Sprache sind nicht per se Anglizismen. Dies gilt besonders in der Fachliteratur. Sie sind genauso zulässig wie etwa französiche. Vermutlich hat mein Lehrer damals ja nur auf die Ähnlichkeit der Schreibweise und Aussprache hingewiesen.
Zitat:
Zitat von KaiMüller
... Naja, aber auch hier zeigt sich eben mal weder, wer den ersten Stein werfen sollte, oder doch lieber nicht. ...
|
Als Steinewerfer kam ich mir jetzt nicht vor und "Jahwe" habe ich auch nicht gehört.
Ich meine, daß ichs sanft rüberbrachte.
[Shuntthema Aus]
|
|
|
13.04.2010, 16:38
|
#29
|
Mitglied
Registriert seit: 15.12.2009
Ort: Waldburg
Fahrzeug: Mini Countryman Cooper S
|
Hi,
na, da hab ich mich wohl etwas unglücklich ausgedrückt, das kann ja mal passieren...
@NeXus: Würd mir schon reichen, wenn Du mir sagst, welche Knete Du für die Behandlung genommen hast.
Gruß, Jule
|
|
|
13.04.2010, 18:39
|
#30
|
Erfahrenes Mitglied
Registriert seit: 24.12.2008
Ort: Bonn/ Bayreuth
Fahrzeug: Audi A7 4K // Mercedes E220dT W213 // Golf GTI Clubsport
|
Ich habe die blaue Magic Clean genommen, das war die billigste die ich bekommen konnte und es reicht , auch auf den Detailer habe ich verzichtet, eine Shampoo/ Wasser reicht, davor habe ich einen Flugrostentferner von Sonax benutzt, hat aber nichts gebracht, obwohl er in anderen Internetforen und Portalen immer wieder gelobt wurde.
Also Magic Clean + Shampoo/ Wasser + 2 Stunden Arbeit
|
|
|
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
|
|
Forumregeln
|
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.
HTML-Code ist aus.
|
|
|
|